Znajdź biuro Tłumaczeń - tłumaczenia, tłumaczenie ustne i przysięgłe.

Język strony Język strony:

Tomasz Koper

Tłumacz

“sinolog”

Telefon komórk.:
+48 604441377

Adres:
Warsaw [Mazowieckie]
Polska Polska


Dodaj opinię »

Języki

Oferowane usługi: Tłumaczenie zwykłe / Korekta / Ustne (Konsekutywne) / Tworzenie napisów / Rekrutacja / Edukacja
Oferowane usługi: Tłumaczenie zwykłe / Ustne (Konsekutywne) / Tworzenie napisów / Rekrutacja / Edukacja
Oferowane usługi: Tłumaczenie zwykłe / Korekta / Ustne (Konsekutywne) / Tworzenie napisów / Rekrutacja / Edukacja
Oferowane usługi: Tłumaczenie zwykłe / Ustne (Konsekutywne) / Rekrutacja / Edukacja
Oferowane usługi: Tłumaczenie zwykłe / Ustne (Konsekutywne) / Rekrutacja / Edukacja
Oferowane usługi: Tłumaczenie zwykłe / Ustne (Konsekutywne) / Tworzenie napisów / Rekrutacja / Edukacja

Specjalizacja

Kino/Film/TV/Teatr • Komputery: sprzęt • Gry/hazard/Gry komputerowe • Historia

Pozostałe obszary pracy: Nauki humanistyczne • Budownictwo • Biznes/Handel (ogólnie) • Komputery: oprogramowanie • Komputery (ogólnie) • Edukacja/Pedagogika • Elektronika • Unia Europejska • Moda/Tekstylia/Ubrania • Ogólnie/Konwersacje/Listy • IT/E-commerce/Internet • Przemysł/Technologia (ogólnie) • Prawo (ogólnie) • Lingwistyka • Media/Multimedia • Muzyka • Transport morski/Żegluga • Telekomunikacja • Transport • Turysytka/Podróże


O mnie

Jestem studentem IV roku sinologii na Uniwersytecie Warszawskim, po rocznym stażu językowym w na Beijing Normal University w Pekinie.

Kwalifikacje

  • Certyfikat CPE (egzamin zdany w 2003 roku)
  • ukończony roczny kurs językowy na Beijing Normal University w Pekinie

Wykształcenie

  • 1999-2003 dwujęzyczne, XXXIII liceum ogólnokształcące im. Mikołaja Kopernika w Warszawie, w tym:
  • 2001-2003 program matury międzynarodowej (International Baccalaureate), zakończony zdanym egzaminem dojrzałości;
  • 2003-2009 jednolite, 5-letnie studia magisterskie na kierunku sinologia na Uniwersytecie Warszawskim (w tym roczny urlop naukowy na okres stażu językowego w ChRL);
  • 2006-2007 roczny kurs językowy na Beijing Normal University w Pekinie

Doświadczenie

  • tłumaczenie przewodnika "Chiny" z serii Wiedza i Życie dla wydawnictwa Hachette-Livre Polska;
  • tłumaczenie książki "Chiński w 15 minut dziennie" dla wydawnictwa PWN;
  • kilkuletnie doświadczenie w nauczaniu języka angielskiego na różnych poziomach i w różnych grupach wiekowych;
  • tłumaczenia na żywo w języku chińskim na targach, podczas negocjacji handlowych, szkoleń chińskich pracowników itp.

Zainteresowania

  • języki
  • starożytne prawodawstwo chińskie
  • historia
  • żeglarstwo
  • komputery i akcesoria


Tłumaczenie: angielsko-chiński | Tłumaczenie: polsko-chiński | Tłumaczenie: chińsko-angielski